Revitalização linguística do japonês no Brasil

A atuação dos retornados brasileiros do Japão como professores de língua japonesa

Autores

  • Leiko Matsubara Morales Universidade de São Paulo

DOI:

https://doi.org/10.48213/travessia.i69.483

Palavras-chave:

bilinguismo, decasségui, formação de professores

Resumo

Este trabalho tem como objetivo trazer à tona a emergência de um novo grupo de professores de japonês, que são os brasileiros retornados do Japão, em consequência do fluxo migratório conhecido como decasségui. São pessoas que foram levadas para o Japão ainda em idade tenra, ou nasceram lá, e passaram pela educação escolar no país. enquanto a maioria de descendentes jovens no Brasil não se interessa pela docência em língua japonesa, os retornados buscam tal ocupação justificando que “ensinar o japonês é a única coisa que sabem fazer”. Diante da escassez de pessoas fluentes no idioma em quatro habilidades lingüísticas, e também da demanda reprimida de professores dessa língua no Brasil, esse novo perfil vem contribuir para a sua revitalização. A pesquisa analisou, qualitativamente, o relato de três informantes, tendo em vista o seu histórico de migração, nos seguintes aspectos: nível de bilinguismo, circunstâncias de aquisição e aprendizagem das duas línguas (japonês e português), motivações pessoais, além do desempenho linguístico.

Biografia do Autor

Leiko Matsubara Morales, Universidade de São Paulo

Docente da Universidade de São Paulo, Departamento de Línguas Orientais, Área de Língua e Literatura Japonesa.

Downloads

Publicado

2011-12-03

Como Citar

Morales, L. M. (2011). Revitalização linguística do japonês no Brasil: A atuação dos retornados brasileiros do Japão como professores de língua japonesa. TRAVESSIA - Revista Do Migrante, (69), 31–46. https://doi.org/10.48213/travessia.i69.483

Edição

Seção

Artigos